翻阅原文 -,虚心若愚 

中国和英国译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
后天,我很光荣和大家在一块,出席那么些世界上最好的大学之一的毕业典礼。我从没有学院完成学业。说实话,那是迄今我最接近高校毕业的一天。后扶桑身要向你们讲我人生中的多少个故事。不是何等大事,只是多少个小故事而已。

The first story is about connecting the dots.
首先个故事讲的是,把生命中的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
澳门金冠网站主页,我在Reed大学读了五个月将来就退学了,然而又在高校里旁听了十7个月左右,然后才真正离开。我为何要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
那要从自己出生前讲起,我的娘亲是一个未婚怀孕的后生硕士,她决定把肚子里的自己送给外人抚养。她明确希望收养我的家园富有大学学历,所以在我还没出生的时候,一切都早已配备好了,一个辩护律师和他的爱人收养我。不过殊不知的是,在自身赶到人间的那一刻,他们突然反悔了,决定只收养女孩。因而,在认领名单上排在后边的自家的养爹娘,半夜接收电话:”大家有一个不在布署之中的男孩,你们想要他呢?”他们应对:”当然。”我的生母后来意识,我的干妈没有高校结束学业,我的养父并未高中毕业。她不肯签署最后的收养协议。多少个月后,我的养爹娘承诺送我上高校,她才同意签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十七年后,我实在上大学了。可是,我很幼稚地选用了一所大约与早稻田高校一如既往贵的该校。我的养爹娘都是蓝领阶层,他们的装有积蓄都用来付我的学习话费。读了7个月之后,我看不到这样做的价值。我不知底自己的人生应该干什么,也不亮堂大学怎么帮我找到答案。而且,假诺我在高校里待下去,就会花光我的父母所有一生的积蓄。所以,我就决定退学了,相信如此行得通。那一个时候,我真正担心害怕,然则回过头来看,那是自家的极品决定之一。一旦自己退学了,就能不上那多少个自己并非兴趣的必修课,可以开首旁听那么些自己有趣味的课了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
这件事也有困难的单向。我尚未宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶可以获得5美分,我把它们积累起来换东西吃。每个周五夜间,我步行7英里穿过城市,到教会吃一顿免费的充实晚餐。可是,我要么愿意。跟着自己的好奇心和直觉走,我误打误撞蒙受的成百上千东西,日后都被注明是无价之宝。我给您们举一个例证。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
当年,Reed高校开设可能是全国最好的书法课。高校里的每一张海报、每个抽屉上的每张标签,都是中看的手写体。因为退学后不要上那一个健康课程,我控制去上书法课,学习怎么着写出精粹的字。在那里,我学到了衬线字体和无衬线字体,学到了改动差异字母组合之间的间距,学到了版面设计怎么样才能美观。它是那么的美、富有历史感、艺术的迷你,科学不可能捕捉到那么些,我发现它太迷人了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
那么些东西,没有一件看上去对自身的人生有实际的市值。可是十年后,当我们统筹首先台Macintosh电脑的时候,它们都帮到我了。大家把它们都布置进了出品。那是率先台有着美丽操作界面的总结机。假使本身从不在高等校园里旁听那门课,Mac电脑就不会有各样字形,或者按比例间隔的书体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么很可能持有民用电脑都没有它们。假如本身一向不退学,我就不会旁听书法课,那么个人电脑可能就不会有它们现在的那么完美的界面了。当然,我还在大学里展望人生的时候,不能把那几个点都关系起来。不过十年后回头看,它们中间的交流真的是这个尤其掌握。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再说四遍,你展望人生的时候,不容许把这么些点连起来;唯有当您想起人生的时候,才能发现它们之间的联络。所以你无法不有信念,相信这几个点总会以某种格局,对您的未来暴发影响。你不可能不相信一些业务—-你的胆气、命局、人生、缘分等等。那样做没有令我失望,反而决定了本人人生中保有越发之处。

My second story is about love and loss.
自我的第一个故事,是有关爱和损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
自家很幸运,在人生很早的时候,就找到了喜爱的事务。我和沃兹尼亚克在本人父母的车库里创制苹果公司的时候,我唯有20岁。我们困苦工作,十年后苹果公司从一个车库里的三人小商店,成长为跨越4000个雇员的20亿日币大商厦。在那之今年,我们恰好发布了最完善的制品—-Macintosh电脑,我也才刚过30岁。但是接下去,我就被辞退了。你怎么可能被一家自己创办的店堂辞退呢?事情是那般的,随着公司的进化,大家雇来了一位我眼中的天赋,与自我联合管制集团。第一年,一切还算顺利。可是那之后,我们对合营社提高的看法现身了分歧,最后致使精通体。最终,董事会站在了她的单方面。所以,30岁的那一年,我被解雇了,而且是在大庭广众之下。我整个成年人生的活器重点,离自己远去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
最初几个月,我真正不精晓为啥。我以为温馨太令人事与愿违,上一代公司家交给自己的接力棒,已经被我掉了。我与
戴维 Packard和BobNoyce见面,试着道歉我把工作搞得这么糟。我的挫折被大肆暴光,我甚至想交往硅谷逃走。可是,逐渐地,有一件事物让自己看到了曙光—-我如故热衷我做的业务。苹果集团发出的难题,丝毫从未更改那或多或少。我真的被否定了,然而本人仍然热爱那一个事业。所以,我主宰从头开首。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
自我及时并未意识到,可是之后表明,被苹果解雇是自家一生中经历的最好的政工。成功者的承受,重新被初学者的轻盈取代,对别的工作都不是很有把握。它解放了本人,让自己重新进入又一个人生最富有制造力的一世。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
接下去的五年,我创造了一家名叫NeXT的信用社,以及一家名为Pixar的信用社,与一个精美的女性坠入爱河,然后结为夫妇。Pixar生产出世界上先是部总计机动画电影《玩具故事》,近期是满世界最成功的动画电影工作室。通过一多重事件的新奇转变,苹果集团收购了NeXT,我又回去了苹果公司。我们在NeXT开发的技术,现在是苹果公司复业的重大。我还和Lauren妮组建了一个美好的家庭。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
自身很肯定,如若自身不被苹果公司解雇,那整个都不会发出。尽管那么些事件的滋味像药物一样苦不堪言,不过自己想伤者需求服用它。有时,生活会对您一头一击,那时不要丧失信心。我确信,唯一让自身保持进步的引力,就是我疼爱和谐做的事务。你必须找到你热爱的东西。无论对于群众,仍旧对于情侣,都是那般。你的做事是您人生的很大一些,真正令你觉得满意的绝无仅有方法,就是去做你心里中的伟大工作。做成伟大工作的绝无仅有方式,就是爱护你自己做的事情。倘诺你还没有找到这么的事体,那就延续搜寻,不要和解。就像与内心有关的其他事情一样,当您找到的时候,你协调会明白的。并且与有着伟大的情丝一样,时间越久,它的动静会变得更为好。所以,不停地找,直到找到甘休,不要和平解决。

My third story is about death.
本身的首个故事是有关死亡的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十七岁的时候,我读到一句话,大意是那样的:”即使您把每天都看作生命的终极一天,那么未来你最可能过上科学的活着。”它给自己留给了很深的印象,过去33年来,我天天上午望着镜子问自己:”假诺前几天是人生的尾声一天,我会不会甘愿去做今日将要做的事情?”无论什么时候,假使一连众多天,答案都是NO,我就了然需求作出变动了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
牢记自己不久就将死去,那是我发觉的最主要的工具,支持自己做出人生中的重大决定。因为大致拥有事务—-别人的希望,内心的神气,对于破产或出丑的害怕—-所有这一个事情在身故面前,都会化为乌有,只留下那个的确主要的作业。记住你将要死,这是我所驾驭最好方法,免于朝思暮想您或许会失掉某件东西。你早已赤身裸体了,没有理由不跟随你的心中。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
约莫一年前,我被确诊得了癌症。早上7点半,我做了五遍全身扫描,它通晓地显示自己的胰脏上有一个肿瘤。我那时候仍旧都不精通胰脏是怎样。医务卫生人员告诉自己,已经足以肯定,那是一种不能治疗的癌症,我的性命推测不当先3到8个月。医师提议我回家把工作陈设好,那是医务人员对于”将要身故”的表明方式。它象征,你要试着把你原以为将来10年才对子女们说的事务,放着多少个月里告诉她们。它象征,你要规定把原件工作都配备好,使得对于你的老小来说,一切变得硬着头皮的简要。它象征,你要和总体告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一整天,我时刻不想着这几个诊断。当天夜间,我做了一个活检,医师将内窥镜塞进我的嗓门,穿过胃,进入肠子,又用一根针刺进胰脏,从肿瘤上获取一些细胞。我很镇静,不过我的内人(她也参与)告诉我,当医务卫生人员从显微镜寓目那多少个细胞时,他们开头暴发奇怪,因为她俩发现那是一种卓殊稀有的胆结石,可以经过手术康复。我做了手术,现在倍感很好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是本身最接近身故的随时,我盼望将来几十年都是如此。有了如此的经历,对本身来说,谢世就不仅仅是一种纯粹智力上的实用概念,我得以更确定地报告你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
从不人想死,甚至那么些渴望升入天堂的人也不想死。不过,死亡是大家所有人都不可防止的人生巅峰。没有人方可避开。事情或者理所当然就相应那样,因为离世很可能是生活中最好的单项发明。它是让生活改变的一种手段。它清理旧的一代,为新的一世创立空间。现在你们是新娘,可是在并不太漫长的某一天,你们将逐级变成旧的一代,被清理出来。很对不起,我不想说得那般戏剧化,可是事实就是那样。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的时日少于,所以不用把它浪费在过其余人的生活。不要被教条束缚,那是其旁人思考的结果。不要让其余人的视角淹没你协调心灵的响声。最重大的是,你要有勇气跟随你的心中和直觉。某种程度上,它们曾经驾驭你真的想要成为何体统。其他兼具工作都是次要的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
自身青春的时候,有一本奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是大家那一代人的佛经之一。它是由一个誉为Stewart
Brand的人,在距离那里不远的Menlo公园创立的。他诗一般地将它带到了人间。这是六十年代末期,个人电脑和桌面出版还尚无出版,它是由打字机、剪刀和两遍成像照相机做成的。它有点像纸质的谷歌,然则是在谷歌诞生35年以前。它满载了理想主义,包蕴了无数心灵手巧的工具和英雄的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
和她的团体发行了几期《地球商品目录》,然后他们任其自流地推出了最后一期。那是70年代前期,我跟你们现在一致大。最终一期的封底,有一幅早晨农村公路的照片,如若您欣赏冒险,那就是你也许会搭便车旅行的那种道路。在它上面有一行字:”保持饥饿,保持鲁钝”。我接连期望团结可以落成这点。现在,你们将要毕业,开端新的旅程,我也这么地祝福你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
保证饥饿,保持稚拙。

Thank you all very much.
很是感谢各位。
(完)

末段修改时间: 2015-07-13 18:42:55

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life.

前言

或是99%的心上人听过Stay Hungry, Stay Foolish那句话,其中90%的人领悟Jobs说过那句话,但很可能仅有10%的人完全看过Jobs在二〇〇五年早稻田州立高校毕业典礼上的发言摄像。就算摄像唯有15分钟时长,但内部3个小故事放在明日依旧值得深思。感谢@阮一峰不断更新译文,同时也期待擅长字幕的同窗在百忙之中重新制作一份高清双字幕视频,让愈来愈多的敌人打听完整的内容,重拾经典。

Stay Hungry, Stay Foolish


It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms. I returned coke bottles for the five cent
deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town
every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna
temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my
curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give
you one example:

更新记录

二零一五年0五月26日 – 转发初稿,感谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清视频

翻阅原文 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

恢宏阅读


I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz1 and I
started Apple in my parents’ garage when I was 20. We worked hard, and
in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a
two billion dollar company with over 4000 employees. We’d just released
our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30.

澳门金冠网站主页 1

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for “prepare to die.” It
means to try and tell your kids everything you thought you’d have the
next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

原版视频

目的在于字幕组的意中人帮协助,要求再一次剪辑和中国和英国字幕核对,我会提供超清视频原始素材,先在此谢过啦。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of
the night asking, “We’ve got an unexpected baby boy; do you want him?”
They said, “Of course.” My biological mother found out later that my
mother had never graduated from college and that my father had never
graduated from high school. She refused to sign the final adoption
papers. She only relented a few months later when my parents promised
that I would go to college. This was the start in my life.

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the world’s first
computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most
successful animation studio in the world. In a remarkable turn of
events, Apple bought NeXT, and I retuned to Apple, and the technology we
developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And
Laurene and I have a wonderful family together.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the “bibles” of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
60s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along. It was
idealistic, overflowing with neat tools and great notions.

Thank you. 
I’m honored to be with you today for your commencement from one of the
finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from
college, and this is the closest I’ve ever gotten to a college
graduation. Today, I want to tell you three stories from my life. That’s
it. No big deal. Just three stories.

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my
intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the
tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they
viewed the cells under a microscope the doctors started crying because
it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is
curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I’m fine now.

My third story is about death.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I’ve always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

And then I got fired. How can you get fired from a company you started?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to
run the company with me, and for the first year or so things went well.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we
had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him.
And so at 30, I was out. And very publicly out. What had been the focus
of my entire adult life was gone, and it was devastating.

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt
very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife — except that when I popped out they decided at the last minute
that they really wanted a girl.

节奏下载:http://www.4english.cn/media/englishstudy/speechess/politics/audio/stevejobscommencement.mp3

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

“Stay Hungry, Stay Foolish.”求知若饥,虚心若愚 

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept: No one wants to die.

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I’ve looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down — that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did. The
turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed
College after the first six months, but then stayed around as a drop-in
for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop
out?

My second story is about love and loss.

Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And
yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
And that is as it should be, because Death is very likely the single
best invention of Life. It’s Life’s change agent. It clears out the old
to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too
long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
Sorry to be so dramatic, but it’s quite true.

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the “Mac” would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on that
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards 10 years later.

So I decided to drop out and trust that it would all work out okay. It
was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best
decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the
required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the
ones that looked far more interesting.

Stay Hungry. Stay Foolish.

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure — these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

Thank you all
very much. 

2 June 2005, Palo Alto, CA

And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is
going to fill a large part of your life, and the only way to be truly
satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to
do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep
looking — and don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll
know when you find it. And like any great relationship, it just gets
better and better as the years roll on. So keep looking — don’t
settle.

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometime life — Sometimes life going to hit you in the head
with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that
kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you
love.

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever — because believing that the dots will
connect down the road will give you the confidence to follow your heart,
even when it leads you off the well-worn path, and that will make all
the difference.

相关文章